Carine Roitfeld, 56 anos de idade, editora chefe da Vogue Paris, renunciou seu cargo na revista no dia 17 de dezembro, ainda em questão o fato causou um verdadeiro corriqueiro entre os sites mais firmados com as notícias que percorrem entre os curiosos de plantão.
Durante 10 anos ela ocupou a cadeira do comando da revista francesa, a qual demonstrava verdadeira vocação e competência para dirigi-la por todo esse tempo, os burburinhos acarretaram teses contrárias a afirmação da senhora em questão que disse sobre sua saída ser devido a projetos pessoais, agora o que já se ouviu falar foi uma possível substituição no cargo de Anna Wintour, editora da US Vogue. A comparação indispensável entre ambas é quase inegável, escolhi algumas para relatar aqui; Roitfeld carismática, inovou um padrão em sua gestão, conseguiu dominar uma revista de várias páginas com conteúdo e aclamação. Ao contrário da personalidade Wintour, que faz todos tremerem as pernas e trabalha com uma publicidade demandada que pode ferir nesse ponto, abrindo espaço para tais boatos.
Carine Roitfeld, 56 years old, editor in chief of Vogue Paris, resigned his position in the magazine on December 17, although in fact the issue has caused a real common among the sites most signed with the news that travel among the onlookers on duty.
For 10 years she held the chair of command of the French magazine, which showed true vocation and competence to run it all this time, the rumbles opposing views led to affirmation of the lady in question said that on his departure to be due to personal projects Now what ever heard was a possible replacement in the office of Anna Wintour, editor of U.S. Vogue comparison between the two is almost indispensable undeniable, some chose to report here; Roitfeld charismatic, innovated a standard in its management, has mastered a reviewed several pages with content and acclaim. Unlike personality Wintour that makes everyone shake their legs and works with a defendant that may hurt advertising at this point, making room for such rumors.
Au Revoir
Ela deixará completamente a revista no início de janeiro (2011), ainda não há divulgação sobre quem irá sucedê-la.
It will cease completely reviewed in early January (2011), there is no disclosure about who will succeed her.
Tradução: tradukka.com
Translation: tadukka.com
Acompanharei seu trabalho Roitfeld, até breve! Bonne nuit Ateliê Modistas.
Roitfeld, I'll accompany his work, see you soon! Bonne nuit Ateliê Modistas.
-
Nenhum comentário:
Postar um comentário